interpreter and translator

interpreter and translator

Transcribing the audio recording of a conference to a PC
Transcribing the audio recording of a conference to a PC Translating a technical text Proofreading a translation of a lease contract Team consulting of a translation Consecutive interpreting of a visual presentation Delivery of the finished translation
interpreter and translator:

Who are they and what do they do? The interpreter usually interprets the spoken words of a foreign language, speaking them in their own, while translators turn the written words in such a language into their own native language. In either case the task is to produce speech or a document that sound as if they had been originally created in the second language. Usually one specialises in either translation, or interpreting, in certain subject areas or fields of literature.

What are the activities of the job? Interpretation of the spoken word or translation of text from foreign languages - this may include interpretation/translation of special professional or technical terms which require advanced knowledge of linguistics and specialised terminologies - there are various forms of interpreting - conference interpreting usually involves simultaneous interpretation, with the interpreter listening in one language and speaking it in the other, as the speaker continues, or liaison, community or public service interpreting where the interpreter acts as a "go-between" in a conversation between people who do not speak each others' languages - another interpretation of sign language (used by the deaf and/or dumb) - adaptation and proof reading translations from foreign languages according to the needs of their local users - adaptation and processing of local material for use abroad (e.g. conference proceedings, publicity, articles for periodicals etc.) - processing specialised translations in professional terminology and presenting the original sense precisely - processing legal documents using the official legal terminology - translating literature without loss of artistic value.

Where is it done and under what conditions? Mainly in offices, in meeting rooms, in rooms for social meetings, without problems from the environment, but work could sometimes be out of doors, and will often be outside normal working hours and involve prolonged absence from home, especially where interpreters are involved.

What tools/equipment do they use? The tools most frequently used are office equipment, computers, interpreting systems and, of course, the spoken word.

What do you need to succeed? You need a perfect knowledge of the language in question, knowledge of local life and institutions or customs, a good memory, cultivated appearance and manners, patience, precision, and good hearing (if you are an interpreter).

interpreter and translator:
Related occupations
Select this occupation Would you like to enter this occupation into the cart of specially selected occupations?
 The Englich version of "Guide to the World of Occupations" (GWO) was created by 5D software
(the Czech SEO consultant)